上海外国语大学mti(上外贤达改名上海第二外国语学院)

牵着乌龟去散步 学知识 15 0

很多朋友对于上海外国语大学mti和上外贤达改名上海第二外国语学院不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

本文目录

  1. 求助想知道考上外翻译硕士需要准备什么
  2. 想考上外英语翻译硕士口译方向研究生
  3. mti院校排名
  4. 上外MTI / 外交学院第二学士,我应该选哪一个
  5. 上海外国语大学MTI英语口译vs.复旦大学MTI英语口译

一、求助想知道考上外翻译硕士需要准备什么

给你简单介绍一下上外英语笔译的考试情况希望对你备考有帮助

英语翻译综合-双向笔译与百科知识(专业笔试+专业面试)

1)专业笔试——翻译综合-双向笔译与百科知识。题目和初试考题有所重复,考试题型有:名词解释、阅读新闻理解、文章翻译(汉译外,外译汉各一篇)等,难度适中但是题量很大,答题时应注意时间安排,题量很大一定要快写。

2)专业面试——分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视译(给一段外文文章,看1分20秒左右,然给1分20秒口译出来)。

3)复试形式——差额复试,比例一般1:1.2-1.5

总成绩:初试比重占54%、复试比重占46%

►复试国家线——MTI近几年:

17年翻译硕士国家线:53(满分100) 80(满分150) 345

16年翻译硕士国家线:53(满分100) 80(满分150) 350

15年翻译硕士国家线:52(满分100) 78(满分150) 345

15年翻译硕士国家线:55(满分100) 83(满分150) 350

二、想考上外英语翻译硕士口译方向研究生

1、我重点给你介绍一下翻译类研究生的区分和怎样准备吧,希望对你有用.读翻译研究生可以考虑上外英语学院(翻译本科学生也在英院读)英语专业的翻译方向研究生,或者上外高翻学院的MTI翻译硕士研究生,还有一种是翻译学的研究生,我想,只有搞清楚了这些分类你才能照准目标,确立努力的方向.本科阶段目前没有同传方向的教学,而且根据上外高翻学院院长柴明熲的介绍:口译学习应遵从先交替传译后同声传译的教学顺序来进行(Seleskovitch& Lederer,1989)。如果学习者没有充分掌握对源语的信息处理技能就开始同声传译的训练,他就很难进入既要接收源语又要输出目标语、既要分析信息又要对信息进行逻辑整理、既要存储信息又要提取信息的多任务工作状态。

2、上海外国语大学高级翻译学院会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。请注意,这个是多带带考试录取,与研究生录取入学有所不同。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。

3、学费一年级:40,000元;二年级:60,000元.二年级结束时,按照全球一流会议口译教学单位标准考核学生的口译实践能力。专业考试科目为交替传译(英汉及汉英)、同声传译(英汉及汉英)和带稿同声传译(英汉及汉英)共六科。考试材料均取自于真实国际会议,其难度与专业会议口译工作相吻合。通过专业考试的学生获得“会议口译专业证书”(Professional Diploma in Conference Interpreting),该证书证明获得者为达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。根据2003年9月上海外国语大学与联合国驻日内瓦办事处签署的合作备忘录以及2004年5月上海外国语大学与欧洲委员会签署的合作备忘录,会议口译专业证书为联合国与欧盟所正式承认。

4、报名时间:每年11月中旬到次年3月份

5、上外英语学院英语专业的翻译方向研究生已经不再设置同传方向的教学,目前只有上外高翻学院的MTI翻译硕士研究生在教学过程中设置了同传方向,如果能考试录取,可以根据自身条件选择修读,名称依然是:会议口译方向:MI in Conference Interpreting。本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、 *** 机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。具体的导师和录取要求我给你用表格贴了出来,可以参考。

6、考进这个专业,需要参加全国统一的研究生入学考试。可是科目有:

7、②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)

8、任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)

9、请注意了,外语基础这一部分,指明了二外所占比重较小,2011年的入学考试大纲已经明确规定,试题中加入外语听辩能力测试,分值20分.另外,351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.

10、高翻学院的翻译专业,目前是中国最前沿的翻译专业,导师力量是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,这个网站百度可以搜到的,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题和答案。幸好,刚才这个网站也是主要针对英语专业学子的,我想你重点了解一下专业八级考试的难度就好了,有时间可以做几套专八的真题,网站的首页有专四专八阅卷老师的视频实例讲解,看一看应该很有帮助.

11、前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的翻译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地更大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译笔译和口头翻译。

三、mti院校排名

1、mti院校排名,前十名分别为广东外语外贸大学、上海外国语大学、北京语言大学、北京大学、厦门大学。人民大学、北京外国语大学、对外经济贸易大学、大连外国语大学、武汉大学。

2、从专业声誉、课程质量、学生质量和资源投入看,广东外语外贸大学、上海外国语大学、北京语言大学、北京大学、厦门大学综合排名进入全国前5名。

3、人民大学、北京外国语大学、对外经济贸易大学、大连外国语大学、武汉大学五所高校综合排名也进入全国前10名,以上10所院校被认为已达到国际一流MTI教育水准。

4、中南大学、南京大学、中山大学等15所高校综合排名进入全国前25名,以上院校被认为已达到国内一流MTI教育水准。北京师范大学、四川外国语大学、大连理工大学等21所高校综合排名位列前50名,被认为已进入全国高水平MTI专业教育行列。

四、上外MTI / 外交学院第二学士,我应该选哪一个

1、我是外院的,但是我推荐你上外。为什么?因为上外是硕士,外院是二学位。这点差别很明显。花个2年再拿个学士没太大意义。就拿今年毕业生来说,很多 *** 机构来我们学校招人时都明确表示要硕士,学士二学位的都不要。虽然外院是开始外交外事工作的一个很好的平台,但是现在学历也很重要。能往上走一个台阶肯定应该往上,而且MTI比较重视实践,以后选择机会也大,出国,去公司企业,进 *** 部门都行。二学位只是缓兵之计,没太大意义。

2、不过站在外院的立场上,我们英语专业的毕业生不比任何一个什么北外上外的毕业生差,甚至他们都不是我们对手。但是以你情况来看,选择上外是上策。个人意见!

五、上海外国语大学MTI英语口译vs.复旦大学MTI英语口译

上海外大MTI英语口译 VS复旦MTI英语口译:实力对决

在选择MTI英语口译专业时,上海外国语大学(SISU)和复旦大学(FUDAN)都是极具竞争力的选项。以下是两校在关键领域的比较:

上外MTI: SISU的MTI口译与笔译双方向,依托于2003年成立的高翻学院和2010年的MTI点,拥有国际一流设施和师资力量,与联合国等国际组织紧密合作,提供丰富的实践机会。

复旦MTI: FUDAN在2018年引入该专业,依托于翻译系的深厚底蕴,师资力量强大,尤其注重初试中的翻译硕士英语和学术讲座。

两校在报考条件上,对国籍、政治态度、健康和学历的要求基本相同,但对一些细节有特定要求,如应届毕业生需在规定时间内取得本科毕业证书,非应届毕业生可能需要满足额外的同等学力考试条件。

上外MTI英语口译强调实践,设有学生实训中心和合作机构,培养职业翻译人才,学费10.25万,住宿费在800至1200元。复旦的课程更注重笔译实践和学术交流,学制2年,学费12万,住宿费相同,研究方向侧重跨语言和文化交流。

考试科目方面,上外和复旦的初试均包括政治、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识。上外的考试更注重技术性,如科技名词翻译,而复旦的448汉语写作与百科知识则测试文学翻译和跨文化理解,如《三国演义》和《关雎》的英文版翻译。

在书籍推荐上,上海外大建议阅读《中式英语之鉴》等书籍,以及《经济学人》和NYT等外刊,而复旦注重基础训练,推荐《实用翻译教程》等教材和211翻译硕士英语的专业八级真题。

上海外国语大学mti(上外贤达改名上海第二外国语学院)-第1张图片-

最后,两校的录取规则各有侧重,上外更看重技术分,而复旦初试总分决定复试资格。无论选择哪所学校,考生需要密切关注分数线和历年录取情况,确保达到国家线,并具备出色的口译和跨文化理解能力。

综上所述,上海外国语大学和复旦大学的MTI英语口译专业各有特色,选择哪一所,取决于你的职业目标、学习风格和个人优势。无论何处求学,高译教育都能提供定制化的考研辅导,助你扬帆起航,实现理想。加入2021考研交流群,获取更多专业支持,共同迈向成功的彼岸。

文章到此结束,如果本次分享的上海外国语大学mti和上外贤达改名上海第二外国语学院的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

标签: 上海 贤达 二外 上外 外国语

抱歉,评论功能暂时关闭!